Questa è una delle mie canzoni preferite di Miss Ciccone!!!
Per comodità di chi non parla inglese (o per i pigroni) a fianco metto la traduzione del testo…E per distinguerlo dall’originale lo coloro un po’
(spoken)/(parlato)
Express yourself, dont repress yourself (repeat 4 times)/Esprimiti, non reprimerti (ripetuto 4 volte)
Chorus/Coro
And Im not sorry [Im not sorry] E non mi dispiace [non mi dispiace]
Its human nature [its human nature] É la natura umana [è la natura umana]
And Im not sorry [Im not sorry] E non mi dispiace [non mi dispiace]
Im not your bitch dont hang your shit on me [its human nature] Non sono la tua troia e non gettarmi la tua merda addosso [è la natura umana]
You wouldnt let me say the words I longed to say Non vorresti lasciarmi dire le parole che ho desiderato dire
You didnt want to see life through my eyes Non volevi vedere la vita attraverso i miei occhi
[express yourself, dont repress yourself] [Esprimiti, non reprimerti]
You tried to shove me back inside your narrow room Hai tentato di spingermi dentro la tua stanza stretta
And silence me with bitterness and lies e mi hai messo in silenzio con l’amarezza e le bugie
[express yourself, dont repress yourself][Esprimiti, non reprimerti]
Did I say something wrong? Ho detto qualcosa di sbagliato?
Oops, I didnt know I couldnt talk about sex Oops, non sapevo di non poter parlare di sesso
[i musta been crazy] [devo essere stata pazza]
Did I stay too long? Sono rimasta troppo a lungo?
Oops, I didnt know I couldnt speak my mind Oops, non sapevo di non poter parlare la mia mente
[what was I thinking] [cosa stavo pensando]
(chorus)
And Im not sorry [Im not sorry] E non mi dispiace [non mi dispiace]
Its human nature [its human nature] É la natura umana [è la natura umana]
And Im not sorry [Im not sorry] E non mi dispiace [non mi dispiace]
Im not your bitch dont hang your shit on me [its human nature] Non sono la tua troia e non gettarmi la tua merda addosso [è la natura umana]
You punished me for telling you my fantasies Mi hai punito per averti detto le mie fantasie
Im breakin all the rules I didnt make Sto rompendo tutte le regole che non ho fatto
[express yourself, dont repress yourself] [esprimiti, non reprimerti]
You took my words and made a trap for silly fools Hai preso le mie parole e ne hai fatto una trappola per gli sciocchi
You held me down and tried to make me break Mi hai trattenuta e hai provato a farmi venire l’esaurimento
[express yourself, dont repress yourself] [esprimiti, non reprimerti]
Bridge:
Did I say something true? Ho detto qualcosa di vero?
Oops, I didnt know I couldnt talk about sex Oops, non sapevo che non averi potuto parlare di sesso
[i musta been crazy] devo essere stata pazza
Did I have a point of view? Ho avuto un punto di vista?
Oops, I didnt know I couldnt talk about you Oops, non sapevo che non avrei potuto parlare di te
[what was I thinking] [che stavo pensando]
(chorus)
Express yourself, dont repress yourself (repeat twice) esprimiti, non reprimerti (due volte)
Express yourself, dont repress yourself (repeat twice) esprimiti, non reprimerti (due volte)
(bridge)
Did I say something true? Ho detto qualcosa di vero?
Oops, I didnt know I couldnt talk about sex Oops, non sapevo che non averi potuto parlare di sesso
[i musta been crazy] devo essere stata pazza
Did I have a point of view? Ho avuto un punto di vista?
Oops, I didnt know I couldnt talk about you Oops, non sapevo che non avrei potuto parlare di te
[what was I thinking] [che stavo pensando]
(chorus)
(chorus, with the following spoken substitutions) (coro, con le seguenti sostituzioni)
[Im not apologizing] [Non mi sto scusando]
[would it sound better if I were a man? ] [Suonerebbe meglio se io fossi un uomo?]
[youre the one with the problem] [sei tu quello con i problemi]
[why dont you just deal with it] [perchè non te ne occupi]
(chorus, with the following spoken substitutions)(coro, con le seguenti sostituzioni)
[would you like me better if I was? ] [Ti piacerei di più se fossi?]
[we all feel the same way] [tutti ci sentiamo nello stesso modo]
[i have no regrets] [Non ho rammarichi]
[just look in the mirror] [appena guardo nello specchio]
(chorus, with the following spoken substitutions) (coro, con le seguenti sostituzioni)
[i dont have to justify anything] [Non devo giustificare niente]
[Im just like you] [Sono come te]
[why should I be? ] [Perché dovrei essere?]
[deal with it] [occuparmene]

TAZ - il mostro della Tasmania

È anche una delle mie preferite
Altre sono La Isla Bonita, True Blue, Frozen, Spanish eyes….adesso devo solo capire anche come mettere il link al video o all’mp3 poi dovrei essere quasi a posto!…